|
ḫbs m pḫt
|
| Pronunciation: |
xabs m pɛxt
(xabs m-pext) |
||
| Origin: |
Egyptian |
||
| Anglicised Spelling: | Khabs m-Pekht | ||
| Variants: |
|
||
| Definition: |
ḫbs m pḫt is an Egyptian phrase which is translated in the Golden Dawn tradition as
'Light in Extension'. This translation stretches the bounds of plausibility, but is at least
understandable if one plays fast and loose with the original meanings. Literally, however, the
phrase means something more akin to 'a lamp casting down' (assuming one attempts to wind up with
a translation as close as possible to the Golden Dawn version).
|
||
| Notes: |
While Khabs m-Pekht is by no means as problematic as its companion phrase, Konx Ompax, it is nonetheless the subject of dispute and comes with a certain problematic baggage. I am currently in the process of writing an essay on the two phrases which I hope will serve to elucidate the matter. Check back later for more information. Note also that the e vowel sound probably did not exist in Middle Egyptian. It is thought that the language contained only vowel sounds for [a], [ɪ] or [i], and [ʊ] or [u]. It may therefore be slightly more faithful to the original to pronounce the phrase as [xabs m paxt] (choosing the vowel arbitrarily). I have chosen to retain the [ɛ] sound in the word pḫt, however, because it is closer to that commonly found in modern Hermeticism. |
||
| Cross-References: |
Konx Ompax
|
||
| Sources: | Budge, E A Wallis. An Egyptian Hieroglyphic Dictionary, Vol I. New York: Frederick Ungar, 1960. |